首頁 小故事 励志故事 正文

借個膽樂成

熱,是冰的價值

借個膽樂成

時間:2013-05-17 作者:admin 編輯:小故事

  1997年,台灣聯經出書公司推出了全球第一套《魔戒》的中文譯本《指環王》,然則,銷售情形不佳。台灣一個名叫朱學恆的电子工程專業結業生,平時最愛讀魔幻小說,他在讀完英文版《魔戒》后,發現台灣的中文譯本《指環王》簡直不忍卒讀,於是提筆寫信給聯經出書公司,希望能重譯,並自薦擔此重任。他還慷慨地示意,若是重譯本銷量不到一萬冊,他一錢不受。台灣聯經出書公司據此與這個勇敢的讀者簽署了翻譯條約。
  《魔戒》的作者是牛津大學的教授拖爾金,他是語言學的集大成者,在《魔戒》這本書中他運用了大量的古英文、艱澀的詞藻和無邊的想象力,因此也使這本書成了全球翻譯界公認的最難譯的書籍之一。朱學恆在家裡閉門修鍊,天天翻譯16個小時,坐壞了8張椅子,通過9個月的起勁,

如此富翁

功夫不負有心人,他終於翻譯出了這套120萬字的《魔戒》中文譯本《指環王》。
  效果,就像所有童話故事里的情節一樣,重譯本《指環王》一紙流行天下,一版再版,銷售量一發而不能收。朱學恆的口袋也一下子鼓了起來,一下子就賺了2700萬元新台幣(也許相當於人民幣700萬元)。拿到這筆巨額版稅時,朱學恆才27歲。
  在現實生涯中,上天往往眷顧那些敢想敢幹的人,這樣的事例在功成名就的富豪中有許多許多,天下首富比爾·蓋茨的樂成創業史就很好地證實了這一點。他在哈佛大學念書時,看到了軟件業的廣漠遠景,毅然退學,開創了微軟的天下,賺了個盆滿缽滿,最後把自己的名字推上了天下首富的位置。
  比爾·蓋茨敢退學,憑的是睿智的眼光和敢想敢幹的膽子;朱學恆敢重新翻譯《魔戒》,憑的也是敢想敢幹的膽子。效果,他們樂成了。 


    賣馬